morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2010-07-28 11:49 pm

Очередные испражнения вокруг Поливанова

на "Фэндомной правде"

http://www.diary.ru/~fandomnaya-pravda/p119000957.htm

навели на интересное наблюдение: люди, которые изучали японский более или менее, против Поливановки ничего не имеют. А тот, кто извергается на тему "Уродство! Я этого не могу слышать! Убила бы тех, кто делает субтитры по Поливанову!" - как правило, предваряют свои извержения сообщением "я японского не знаю и учить не собираюсь".

Да, на слух し воспринимается как "щи".
Но в японском годзюоне он стоит в ряду "са, сэ, су, со". То есть, японцы воспринимают то, что мы слышим как "щ" совершенно иначе - как смягченный вариант звука "с". Еще вопросы?

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2010-07-29 03:37 am (UTC)(link)
В принципе есть ещё гослатынь, кунрэй-сики, система практической транскрипции японского языка средствами латинской графики, придуманная самими японцами. Там как и у Поливанова しーsi, a ちーti. Правда, не совсем понятно откуда つーtu.