Я фанатов и читать не собираюсь - однако читала то, что писал сам Кашкин и те, кто принадлежит к его школе, в сборниках "Мастерство перевода" и отдельно. Никакого экстремизма там не припомню; переводы их на русский считаю по качеству лучшими, что приходилось видеть. Мелочи вроде "сырника", который вечно припоминают Райт-Ковалёвой, устраняются редактурой. Фанаты же их и противники пусть сначала что-нибудь переведут хотя бы вровень с ними. Теоретизировать все горазды, особенно про исхуйство, медицину и педагогику.
Ни-ни, говорят фанаты, не смейте трогать "сырник", это страшно самобытно и вашще! В том-то и беда, что у людей тупейшая позиция - "у нас есть канонический перевод, наша икона. Как ты, сука, смеешь посягать на святое? Да ты при одной мысли о том, чтобы встать с великой Райт-Ковалевой рядом, должен пойти и сдаться в психушку!"
no subject
no subject
В том-то и беда, что у людей тупейшая позиция - "у нас есть канонический перевод, наша икона. Как ты, сука, смеешь посягать на святое? Да ты при одной мысли о том, чтобы встать с великой Райт-Ковалевой рядом, должен пойти и сдаться в психушку!"
no subject