morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2007-05-17 10:41 am

Решимость по-японски

По-японски нельзя сказать просто "решимость", как по-чукотски нельзя сказать просто "снег".

Есть глагол "кимэру"(кит. чтение "кэцу") (決める)
- который лексически довольно точно соответствует русскому "решить" - можно решить, скажем, задачу, а можно решить сделать то-то и то-то. И есть куча существительных-канго, которые более-мене соответствуют слову "решимость", но имеют разные оттеночные значения.

Начнем с производных от кэцу\кимэру:

決定 кэттэй - решить+установить. То есть, решимость в смысле - готовность решать и устанавливать.

決意 кэцуи - решать+мысль\желание. Решимость в смысле настроенности ментально-волевой сферы на решения.

決断 кэцудан - решать+судить, определять окончательно с негативным оттенком. Решимость в смысле готовности сказать "нет", не дать ездить на себе верхом.

決心 кэссин - решать+сердце. Решимость в смысле готовности принимать решения быстро, без колебаний.

Но есть еще три "решимости", не образованных от этого глагола.

苦節 кусэцу - тяжелый, мучительный+сезон, период, случай, масса значений у этого иероглифа. Решимость в смысле несгибаемости в неприятностях.

不退 футаи - отрицание+отступление. Понятно, да? Решимость не отступать и не сдаваться.

志気 сики - рыцарь+дух. Решимость в смысле - бойцовский дух.