morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2007-02-23 09:37 am

Ради такого и мораторий нарушить не грех

Исключительный болван.

Я бы взяла его в Академию Дураков, но в штатном расписании не предусмотрена должность преподавателя японского. Зачем дуракам японский?

Так что, Катя, я тебе его дарю :)))

http://kunaifusu.livejournal.com/79664.html?thread=455472#t455472

Домо аригато!

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2007-02-24 06:14 pm (UTC)(link)
Благодарю Вас за столь развернутый комментарий!
Но возникает вопрос - из той ветки выходит, что для слова "харакири" в японском языке используются два иероглифа - 腹切, в то время как японская система ввода добавляет третий символ - り, в итоге получается 腹切り. Не можете сказать почему так выходит? Что этот третий символ означает? Кстати, эта же система ввода при наборе "seppuku" выдает те же два иероглифа в обратном порядке - 切腹...

Re: Домо аригато!

[identity profile] morreth.livejournal.com 2007-02-25 12:21 pm (UTC)(link)
Этот третий символ - грамматический показатель. Как окончание в русском языке. Вот есть основа "ки-", примерно соотносящаяся по смыслу с русским "ре(з)-". Неет лексическое значение. И в японском, как и в русском, есть система окончаний, насущих грамматическое значение. Только в русском их до лешего - резать, режет, режем, режу, резня,резник, резун, резкий, резка - а в японском всего пять основных и несколько дополнительных. окончание на "и" (кири) - это покахзтель имени существительного, который получается из глагола. Значок, о котором вы спрашиваете - это слог "ри".

***Кстати, эта же система ввода при наборе "seppuku" выдает те же два иероглифа в обратном порядке***

Правильно. В соответствии с китайской схемой словообразования. Те же самые.