morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2006-12-12 11:57 am

Ах, какая жалость, что в русском и украинском языках...

... нет пяти градаций вежливости, как в японском. Я бы с некоторыми говорила исключительно через "тэмэ" и с окончаниями на "-э".

Необходимое пояснение: это _крайне_ грубая форма. Применимая только в отношениях типа "полицейский-допрашиваемый вор, пойманный на горячем" или "генерал - рядовой необученный"

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2006-12-12 11:59 am (UTC)(link)
И с кем же?

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-12-12 12:10 pm (UTC)(link)
С Безобразом например.

[identity profile] uncle-lex.livejournal.com 2006-12-12 12:17 pm (UTC)(link)
Не подскажете, где про это почитать можно?

[identity profile] maria-beata.livejournal.com 2006-12-12 01:23 pm (UTC)(link)
Оля-тян, а что сие означает? Не силён в данной местности...
ext_459169: (Default)

[identity profile] taisin.livejournal.com 2006-12-12 01:30 pm (UTC)(link)
А какая это степень невежливости? Совсем грубо?

[identity profile] igdrazil.livejournal.com 2006-12-12 02:35 pm (UTC)(link)
А скільки в українській?
Олька
Оля
Ольга Ярославна
От чітких 3, з варіаціями, інтонаціями і контекстами отримаємо більше.

[identity profile] veber.livejournal.com 2006-12-12 02:53 pm (UTC)(link)
А что значат подобные формы вежливости?

[identity profile] http://users.livejournal.com/vasilisk_/ 2006-12-12 04:01 pm (UTC)(link)
У меня кстати вопрос по японскому языку. Пытаюсь переписываться с одним японцем... или японкой, пока неясно. Упомянул про жену, если переписка прервется, значит точно японка :) Так вот, пишем естественно на английском, который у меня тот еще. Особенно грамматика. Для английского согласование времен очень важно, так вот, как с этим в японском? Если я на автомате пишу на английском по принципам русского языка(именно с временами затык получается), до японца, который английский знает примерно на таком же уровне(судя по тому, что старается писать простыми предложениями), смысл дойдет или он расшифрует совсем иначе?

[identity profile] http://users.livejournal.com/_nimraen_/ 2006-12-12 04:43 pm (UTC)(link)
Как расшифрует ошибочное время японец - вопрос сложный...Зависит оттого, где он сам ошибается.)) А в японском всего два времени - прошедшее и настояще-будущее. Так что с английскими временами японцам тоже тяжело, наверное.)

[identity profile] shoshana-flor.livejournal.com 2006-12-12 04:53 pm (UTC)(link)
А фигли с ним вообще говорить, с какими бы то ни было окончаниями?..

[identity profile] sergeyhudiev.livejournal.com 2006-12-12 06:08 pm (UTC)(link)
ну, у нас градаций масса - от "дитинах" до "умоляю Вас дать мне время на обдумывание Ваших предыдущих мудрых речений"

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-12-12 07:01 pm (UTC)(link)
Ну, есть еще continious - настоящее длительное и прошедшее длительное.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_nimraen_/ 2006-12-12 07:06 pm (UTC)(link)
В некотором роде - да. Но тогда форму -てしまった можно считать перфектом.))

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-12-12 07:40 pm (UTC)(link)
А "тэсимаимасита" :)?

[identity profile] http://users.livejournal.com/_nimraen_/ 2006-12-12 09:01 pm (UTC)(link)
Тот же перфект, но более вежливый.))

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-12-13 06:04 am (UTC)(link)
В японском разговорном, как правило, люди избирают наиболее простую глагольную форму (словарную) и держатся ее.