morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2006-03-14 11:52 pm

У кого не пропала охота ломать язык -

вот вам японская скороговорка.

Тонари-но кяку ва ёку какикуу кяку. Ути-нокяку ва какикуван кяку. Ёкукакикуукяку то какикуван кяку.

соседский гость - хороший едок хурмы (гость). Наш гость - не едок хурмы (гость). Едок хурмы-гость и не-едок хурмы-гость

По просьбам трудящихся - апдейт.

Нива ни ва иро-иро-но иро-но ниватори га имас.

(во дворе разных цветов куры находятся)

Рё: тэ-о покэтто ни ирэтэ аруку-но ва кикэн да ё. Корон-дара кэга-о суру о сорэ-га ару кара.
(обе руки в карманы засунув ходить опасно: упав, пожно пораниться, вот из-за чего так оно есть)

[identity profile] mouglas.livejournal.com 2006-03-14 11:08 pm (UTC)(link)
А для японцев есть русская скороговорка "Корабли лавировали-лавировали и вылавировали".

[identity profile] alexdaddy.livejournal.com 2006-03-15 06:45 am (UTC)(link)
Замечательно!
Можно еще несколько подкинуть?

[identity profile] maria-beata.livejournal.com 2006-03-15 09:27 am (UTC)(link)
Всё хотела у тебя спросить. Что, собственно, означают слова, которые некий Феликс Сорокин произносил удовлетворённо, подкручивая воображаемые усы, после получения приятного письма из Японии о "Современных сказках".

Боку-но отогибанаси-ва Ниппон-мадэ-мо ятто тассимасьта

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-03-15 05:55 pm (UTC)(link)
Мои сказки добрались уже и до Японии.

[identity profile] maria-beata.livejournal.com 2006-03-16 08:29 am (UTC)(link)
Блеск!!! В смысле, ты это МОЖЕШЬ!!!