morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2006-02-05 01:43 am

А кто мне рассказывал...

...что у японцев нет понятия "совесть"?

Докладываю: оно есть. Аж в двух экземплярах. Первое - передается словом 善心 (дзэнсин) и подразумевает совесть как добродетель, нравственное чувство. Второе - словом 良心 (рё:син) - подразумевает внутреннюю доброту, "хорошесть" человека (иероглифы читаются как "хорошее сердце").

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-02-06 05:34 pm (UTC)(link)
Ну, начнем с того, что латинское (а стало быть, и испанское) слово является точным лексическим соответствием старинному пониманию совести - "весть"-то в "совести" не от "вестник", а от "ведати", знать (Бог весть...).

Может быть, у японцев и культура стыда - но в обоих понятиях фигурирует знак "син/кокоро", "сердце". Только в "дзэнсин" первый иероглиф подразумевает общественную добродетель, "закон", а в "рё:син" - личную, внутреннюю.