А кто мне рассказывал...
...что у японцев нет понятия "совесть"?
Докладываю: оно есть. Аж в двух экземплярах. Первое - передается словом 善心 (дзэнсин) и подразумевает совесть как добродетель, нравственное чувство. Второе - словом 良心 (рё:син) - подразумевает внутреннюю доброту, "хорошесть" человека (иероглифы читаются как "хорошее сердце").
Докладываю: оно есть. Аж в двух экземплярах. Первое - передается словом 善心 (дзэнсин) и подразумевает совесть как добродетель, нравственное чувство. Второе - словом 良心 (рё:син) - подразумевает внутреннюю доброту, "хорошесть" человека (иероглифы читаются как "хорошее сердце").

no subject
Может быть, у японцев и культура стыда - но в обоих понятиях фигурирует знак "син/кокоро", "сердце". Только в "дзэнсин" первый иероглиф подразумевает общественную добродетель, "закон", а в "рё:син" - личную, внутреннюю.