А кто мне рассказывал...
...что у японцев нет понятия "совесть"?
Докладываю: оно есть. Аж в двух экземплярах. Первое - передается словом 善心 (дзэнсин) и подразумевает совесть как добродетель, нравственное чувство. Второе - словом 良心 (рё:син) - подразумевает внутреннюю доброту, "хорошесть" человека (иероглифы читаются как "хорошее сердце").
Докладываю: оно есть. Аж в двух экземплярах. Первое - передается словом 善心 (дзэнсин) и подразумевает совесть как добродетель, нравственное чувство. Второе - словом 良心 (рё:син) - подразумевает внутреннюю доброту, "хорошесть" человека (иероглифы читаются как "хорошее сердце").

no subject
А главгер "Исповед маски" в самом деле бессовестный тип.
Но вот тебе еще один нюанс: вопрос "можно ли...?" по-японски звучит как "...мо ий дэс ка?" - "хорошо ли?". Если я так-то сделаю - хорошо ли это будет?