morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2005-09-13 12:47 am

У нас в группе есть блондинка

Настоящая. То есть, конечно, блондинка она крашеная, но _блондинка_ - настоящая.

Уже неделю изучаем японскую слоговую азбуку. Обе. Сэнсэй написал нам знаки хираганы и говорит:
- А теперь катАкана...
Блондинка:
- Как-как она?

Авторству той же блондинки принадлежит замечательная сегодняшняя фраза:

- Ватакуси ва украинка дэс.

Я хоть и не блондин, но...

[identity profile] alexey-miheev.livejournal.com 2005-09-13 03:30 am (UTC)(link)
...однажды подхожу к лотку покупать мороженое (дело в Японии) и на чистом русском говорю: "Мне, пожалуйста, ванильного мороженного - вот такого и вот этого."...
И ещё пару раз что-то такое было, когда русский язык неожиданно прокрадывался в разговор:-))

И стандартная ошибка профессионального переводчика -

[identity profile] el-d.livejournal.com 2005-09-13 03:35 am (UTC)(link)
начать переводить _на_ тот язык, на котором говорили (то есть, с русского на русский, например). На конференциях такие штуки случаются.

С уважением,
Антрекот

Re: И стандартная ошибка

[identity profile] shoshana-flor.livejournal.com 2005-09-13 04:46 am (UTC)(link)
Я вот не профессиональный (в смысле письменно-то да. а устно нет). А недавно меня заставили с французского на русский переводить. В Киеве, ага. А я тот французский знаю так же, как украинский - сугубо пассивно, на уровне "не учил, просто привык". Перевела. Пошла на Мессу. Началась проповедь. И я в последний момент героическим усилием удержалась от того, чтобы оную проповедь рядом сидящей девушке начать переводить шепотом на русский. Девушка, собственно, местная была.