morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2005-03-25 11:36 pm

Братья-католики!

Я снова нид хелп. Встал ряд вопросов:

Что все-таки за документы Ut unum sint и Unitatia redintegratio, и есть ли они по-русски?

Есть ли по-русски работа Ратцингкера Gott und die Welt?

Что такое Wort und Wahrheit?

А также Dokumente wachsender Ubereinslimmung?
Традиционный вопрос - было ли это по-русски?

Wort und Wahrheit

[identity profile] el-d.livejournal.com 2005-03-26 03:04 am (UTC)(link)
Это "слово и правда\истина", но вот к чему оно...
Ubereinslimmung - такого, кажется, не бывает. Есть Uebereinstimmung - согласие. Что-то вроде "Документа об увеличивающемся согласии" - если мой немецкий со словарем на что-то тянет.

С уважением,
Антрекот

Re: Wort und Wahrheit

[identity profile] nemka.livejournal.com 2005-03-26 08:07 am (UTC)(link)
В общем-то да, но я к сожалению, тоже не знаю, как это называется по-русски (если оно есть по-русски вообще)

[identity profile] el-perro.livejournal.com 2005-03-26 08:41 am (UTC)(link)
Ut unum sint
Энциклика папы Иоанна-Павла II. По-русски выходила в книге Иоанн-Павел II (Кароль Войтыла) Ut unum sint ("Да будут все едино"), в Сочинения, том II. М.: Издательство Францисканцев, 2003. с. 5-81.

Unitatis redintegratio
Второй Ватиканский Собор, Декрет об экуменизме.

Из Ратцингера по-русски выходили следующие тексты:
1. Введение в христианство
2. Новая песнь Господу
3. Служители вашей радости

[identity profile] morreth.livejournal.com 2005-03-26 08:53 am (UTC)(link)
Мне нужны будут данные по сборнику докусментов ВС2. У Кротова они лежат в электронном виде, так что цитаты я найду.

И не веришь ли ты цитаты из Ut unum sint? У меня этого текста по-русски нет, только на мове.

Кстати, надо ли переводить с немецкого название книг и документов, не переведенных на русский?
Добавлю, что у меня отсутствуют диакритические знаки.

И выходил ли у нас такой богослов Иоганн Адам Мёлер?

[identity profile] el-perro.livejournal.com 2005-03-26 09:01 am (UTC)(link)
Документы II Ватиканского собора. М.: Паолине, 1998.

Энциклику сверю. А разве ее в сети нет нигде? Мне казалось, что у того же Кротова она лежит. Нет?

Переводить названия не надо.

Меллер не выходил, насколько мне известно.

Кстати, с вопросами по немецкому языку напиши отдельно Ане. Она может и поймет точно, что там надо. Особенно, если ты конкретно укажешь контекст.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2005-03-26 01:05 pm (UTC)(link)
Не видела энциклики.

А как принято называть у нас Pontifical Council for promoting Christian Unity?

[identity profile] el-perro.livejournal.com 2005-03-26 01:24 pm (UTC)(link)
Энциклику я только что нашла на agnuzе, но там не тот текст, что вкниге. Хотя, мне ж ее все равно перепроверять, так что можешь брать перевод оттуда, чтоб лишний раз не трудиться, а я потом заменю.

Папский совет по содействию хриситианскому единству.

Спасибо

[identity profile] morreth.livejournal.com 2005-03-26 01:43 pm (UTC)(link)
Мне проще перепереть текст самой. чем брать на агнузе :). Там полторы строчки.