Да, я не в курсе. Скажем, я не в курсе у кого и как покупали права, чтобы издать ПТСР на русском языке - с теми самыми именами и названиями. Однако факт - издали.
Где уж мне разницу-то знать:) Однако же читающий на русском языке и не читающий на украинском доступ к ПТСР имеет - спасибо вам, Ольга, за интересный текст. А не читающий по-русски и читающий по-украински (даже интересно стало - а такие есть вообще в природе - ну, в хоть сколько-нибудь значимом количестве?) доступа к ПТСР не имеет - жаль беднягу, отличная книжка.
Кстати, перевода на украинский Песни Льда и Пламени и Ведьмака я сходу тоже не нашёл. Про Мартина что-то смутное пишут - новость 12 года, что де собираются издавать на украинском - но то ли издали, то ли нет - не понял. Искать тщательнее мне стало совсем уж лениво - не завидую я, однако, нашему гипотетическому исключительно украиноязычному читателю - хорошо, что его в природе мало:)
А ни у кого не покупали - это было веселое пиратское время, оно прошло, причем безвозвратно.
В Украине издать ПТСР официально невозможно, точка. Ни на каком носителе. Я не смогу даже выложить его на свой сайт - он в европейском домене.
А не читающий по-русски и читающий по-украински (даже интересно стало - а такие есть вообще в природе - ну, в хоть сколько-нибудь значимом количестве?) доступа к ПТСР не имеет - жаль беднягу, отличная книжка.
Ну, пожалейте англоязычного читателя, лишенного доступа к чудесной книге.
Кстати, перевода на украинский Песни Льда и Пламени и Ведьмака я сходу тоже не нашёл.
Удивительно. Неужели вы не знаете, как по-украински "лед и пламя"?
не завидую я, однако, нашему гипотетическому исключительно украиноязычному читателю - хорошо, что его в природе мало:
Знаете, чтобы идиоты не могли больше читать моих книг, я таки готова перейти полностью на украинский. Тошнит от болдогов.
Перумовское КТ - где имеются те же имена и названия - издавалось преспокойно вплоть до 2009 как минимум. Иллетовская "Великая игра" - 2005 ЧКА - до 2008 Это уже вполне цивилизованные времена.
Не знаю конечно. Лiд и Огнь - что-нибудь в таком духе, надо полагать? Не, я умею пользоваться гуглопереводчиком, но мне не настолько это интересно, чтобы возиться, а с украинским языком гадать даже интереснее:) Хотя... Я в отпуске, делать нечего, может завтра и гляну, если вспомню...
Да, это вы хорошо придумали. Перейти полностью на украинский - это верное средство от идиотов. Известное дело - ни один идиот по-украински читать не может. Такой уж это язык. Не для идиотов придуман!
>Да, это вы хорошо придумали. Перейти полностью на украинский - это верное средство от идиотов. Известное дело - ни один идиот по-украински читать не может. Такой уж это язык. Не для идиотов придуман!
Ебаный фейспалм. Болдог, вы понимаете, что в Украине издательств меньше раз этак в сто? И что любой серьезный иск разорит любое из них дочиста? Что ЭКСМО может себе позволить рисковать, а, скажем, Шико - нет?
Лiд и Огнь - что-нибудь в таком духе, надо полагать?
Что меня удивляет - так это то, что к ЭКСМО исков не было. А Перумовское КТ, кстати,переведено и издано в нескольких восточноевропейских странах - в т. ч. в Польше, насколько я понимаю. Так что тут я скорее предположил бы, что с исками всё не так просто - а то чего бы ТЭ давным-давно то же Эксмо не тряхануть.
Ваша ссылка - это мило. Но я не о маленьких текстах, а об основных книгах цикла. Особенно о последних - "Танец с Драконами", скажем.
А Перумовское КТ, кстати,переведено и издано в нескольких восточноевропейских странах, кстати - в т. ч. в Польше, насколько мне не изменяет память.
Болдог, ну вот и какое мне дело до этого? как издание Перумова в Польше поможет мне издаться в Украине? Блин, вам жеж ни на секунду в кушательную конечность не приходит мысль, что я пробовала, да?
Но я не о маленьких текстах, а об основных книгах цикла.
Я дала ссылку и на основную книгу. Аж с картинкой на обложке.
no subject
Скажем, я не в курсе у кого и как покупали права, чтобы издать ПТСР на русском языке - с теми самыми именами и названиями. Однако факт - издали.
Где уж мне разницу-то знать:)
Однако же читающий на русском языке и не читающий на украинском доступ к ПТСР имеет - спасибо вам, Ольга, за интересный текст.
А не читающий по-русски и читающий по-украински (даже интересно стало - а такие есть вообще в природе - ну, в хоть сколько-нибудь значимом количестве?) доступа к ПТСР не имеет - жаль беднягу, отличная книжка.
Кстати, перевода на украинский Песни Льда и Пламени и Ведьмака я сходу тоже не нашёл.
Про Мартина что-то смутное пишут - новость 12 года, что де собираются издавать на украинском - но то ли издали, то ли нет - не понял. Искать тщательнее мне стало совсем уж лениво - не завидую я, однако, нашему гипотетическому исключительно украиноязычному читателю - хорошо, что его в природе мало:)
no subject
В Украине издать ПТСР официально невозможно, точка. Ни на каком носителе. Я не смогу даже выложить его на свой сайт - он в европейском домене.
А не читающий по-русски и читающий по-украински (даже интересно стало - а такие есть вообще в природе - ну, в хоть сколько-нибудь значимом количестве?) доступа к ПТСР не имеет - жаль беднягу, отличная книжка.
Ну, пожалейте англоязычного читателя, лишенного доступа к чудесной книге.
Кстати, перевода на украинский Песни Льда и Пламени и Ведьмака я сходу тоже не нашёл.
Удивительно. Неужели вы не знаете, как по-украински "лед и пламя"?
не завидую я, однако, нашему гипотетическому исключительно украиноязычному читателю - хорошо, что его в природе мало:
Знаете, чтобы идиоты не могли больше читать моих книг, я таки готова перейти полностью на украинский. Тошнит от болдогов.
no subject
Иллетовская "Великая игра" - 2005
ЧКА - до 2008
Это уже вполне цивилизованные времена.
Не знаю конечно. Лiд и Огнь - что-нибудь в таком духе, надо полагать?
Не, я умею пользоваться гуглопереводчиком, но мне не настолько это интересно, чтобы возиться, а с украинским языком гадать даже интереснее:)
Хотя... Я в отпуске, делать нечего, может завтра и гляну, если вспомню...
Да, это вы хорошо придумали. Перейти полностью на украинский - это верное средство от идиотов. Известное дело - ни один идиот по-украински читать не может. Такой уж это язык. Не для идиотов придуман!
no subject
Австрийский генштаб веников не вяжет.
no subject
Болдог, вы понимаете, что в Украине издательств меньше раз этак в сто?
И что любой серьезный иск разорит любое из них дочиста? Что ЭКСМО может себе позволить рисковать, а, скажем, Шико - нет?
Лiд и Огнь - что-нибудь в таком духе, надо полагать?
Думаю, именно поэтому ваше гугль-фу хромает.
http://www.rulit.net/author/martin-dzhordzh/princesa-i-koroleva-abo-chorni-ta-zeleni-download-free-331975.html
Известное дело - ни один идиот по-украински читать не может. Такой уж это язык. Не для идиотов придуман!
Хотя бы от вас с вашим папашкой отгорожусь.
no subject
А Перумовское КТ, кстати,переведено и издано в нескольких восточноевропейских странах - в т. ч. в Польше, насколько я понимаю.
Так что тут я скорее предположил бы, что с исками всё не так просто - а то чего бы ТЭ давным-давно то же Эксмо не тряхануть.
Ваша ссылка - это мило. Но я не о маленьких текстах, а об основных книгах цикла. Особенно о последних - "Танец с Драконами", скажем.
От нас отгородитесь, это да:))
no subject
Болдог, ну вот и какое мне дело до этого? как издание Перумова в Польше поможет мне издаться в Украине?
Блин, вам жеж ни на секунду в кушательную конечность не приходит мысль, что я пробовала, да?
Но я не о маленьких текстах, а об основных книгах цикла.
Я дала ссылку и на основную книгу. Аж с картинкой на обложке.