Хотя ботанически правильно дейция, думаю русскоязычному читателю будет понятнее если написать "жасмин". Тем более что мы жасмином называем не жасмин а чубушник. А чубушник родной брат дейции.
Если чтоб по красивее было, то можно написать кальку с английского - "снежноцвет". Но это и ботанически не верно и внешний вид цветка не прояснит.
no subject
Отсюда - от Deutzia gracilis
По-русски Дейция изящная
Картинки похожи
no subject
Ну и как эту деицию вставить в стих?
Будет как есть, унохана.
no subject
скажи мне, где це я?
подвела меня моя лоция -
не найдет меня и милиция.
no subject
Лепесточки белые, свежие.
Тёплым шарфом прикрою бейцы я,
Пусть жена меня дразнит неженкой!
no subject
Сердце пляшет словно стрекоза
Приходи ко мне, моя кицуне,
Дай взглянуть мне в рыжие глаза.
no subject
no subject
http://www.sunnygarden.ru/tales/art_m/art_m_2.html
no subject
Если чтоб по красивее было, то можно написать кальку с английского - "снежноцвет". Но это и ботанически не верно и внешний вид цветка не прояснит.
no subject
no subject
Нимлот - или классическое - "Нинквелоте" (Ninquelote) ))