morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2010-05-07 10:56 pm

Ваня, я ваша навеки!

Засмотрела "Железного мужЫка-2".

Отличная фильма, уверенное третье место в моем личном хит-параде кинокомиксов (после "Хранителей" и "Темного рыцаря").

Конечно, выезжает фильма в основном за счет актеров, балансирующих на грани самопародии. Микки Рурк очаровательно валяет Ваньку (в буквальном смысле слова).

Украинский перевод хорош, и доставляет дополнительные комические моменты - скажем, в той сцене, где нехороший миллионер говорит Ване "Я не розумію російської!". Россияне, как ваши переводчики выходили из положения?

Жаль, что никто не разрабатывал тему пьяного Человека-Паука или Бэтмена, разруливающего очередной трабл с Пугалом, не приходя в сознание. Но пьяный Железный МужЫк отжог за всех.

Так держать!

Офф

[identity profile] lubelia.livejournal.com 2010-05-07 07:58 pm (UTC)(link)
Я еще и тебе эту ссылочку дам, потому что не могу молчать, а тебе будет с кем поругацца:))
http://www.diary.ru/~kittymara/p107448722.htm
А вот тут Алана в слеш и яой записали.

Re: Офф

[identity profile] morreth.livejournal.com 2010-05-07 08:50 pm (UTC)(link)
Я с такими дурами не ругаюсь.

Прошу прощения, что не в тему

[identity profile] selenica.livejournal.com 2010-05-07 08:38 pm (UTC)(link)
Оля и Олег, большое спасибо за книгу! Люда мне ее уже передала.
Наташа.

[identity profile] zamskiy.livejournal.com 2010-05-08 05:06 am (UTC)(link)
Так пьянство - это буквально именная фишка Железного. Для Уэйна и Паркера это, помилуйте, было бы как раз не в характере. А Старк и проигрывал, и выигрывал в нетрезвом виде неоднократно.

С другой стороны, Бэтмэн неоднократно дрался с Пугалом "не приходя в сознание", да. Но, понятно, не из-за выпивки.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2010-05-08 05:32 am (UTC)(link)
Да, в характере ЧП было бы скорее обкуриться - студенческие годы, то-сё :).

[identity profile] lazzo-fiaba.livejournal.com 2010-05-08 11:58 am (UTC)(link)
Кино отличное, Бобби-джуниор супер-душка, и вообще хорошо, что он есть. Правда, первый Желчел все же больше понравился.

[identity profile] olegabramenko.livejournal.com 2010-05-09 02:53 am (UTC)(link)
**скажем, в той сцене, где нехороший миллионер говорит Ване "Я не розумію російської!". Россияне, как ваши переводчики выходили из положения?**

Похоже, что никак. В таких ситуациях иного выхода не существует, кроме как тупо перевести "Я по-русски не понимаю." Точно так же невозможно передать в русском дубляже русский акцент. Поэтому те, кто смотрел "Стар Трек" в русской озвучке, много потеряли. Зато в украинской каждая фраза Чехова вызывает истерический хохот — он говорит, как Мыкола Яновыч Азаров :)