Потырено из дайриков
— Слышал, Эйяфьятлайокюдль ожил?
— А ты уверен, что не Хваннадальснукюр?
— Конечно, Хваннадальснукюр возле самого Каульвафедльсстадюра, а Эйяфьятлайокюдль ближе к Вестманнаэйяру, если ехать в сторону Снайфедльсйокюдля.
— Слава богу, а то у меня родственники в Брюнхоульскиркья!
— А ты уверен, что не Хваннадальснукюр?
— Конечно, Хваннадальснукюр возле самого Каульвафедльсстадюра, а Эйяфьятлайокюдль ближе к Вестманнаэйяру, если ехать в сторону Снайфедльсйокюдля.
— Слава богу, а то у меня родственники в Брюнхоульскиркья!

Вариации на тему
эйяфьядлаокюдлился, да не выэйяфьядлаокюдлировался
"Привет! Меня зовут Гудмундур-Сольвейг Сигурдсдоттир, а моего приятеля Дагур Бергторусон Гудмундссон.
Мы решили посмотреть на вулкан Эйяфьйатлайокудль. Из Сейдаруксроукюр поехали в Мирдальсйёкюдль, Снайфедльсйёкюдль, потом через Харбнафьордур в Брюнхоульфскирья и Каульдвафельсстадюр, мимо Хваннадальсхнукюр и Ватнайекюдль, потом в Тунгнафеллсёкюдль, Стиккисхоульмур, Нескаупстадур, Фаскудфьордур, Альдейярфосс, Керлингарфьоль и Мюрдальстйокуль.
Приехали. Вулкан как вулкан."
Мужик возвращается пьяный домой поздно ночью, его на пороге встречает
жена и кричит:
- Ты где шлялся, сволочь?!
- Милая, ты не поверишь - вулкан взорвался, всё как будто в тумане - еле
дорогу домой нашёл.
- Какой такой вулкан?!
- Эйяфьядоку... Эйяфьякудо... Блин! Да бухал я, бухал!!!
no subject
no subject
no subject
а если серьезно - с трудом представляю, как вообще можно запомнить такое количество таких языколомных названий...
no subject
Re: Вариации на тему
Прелесть!!!!!!!
Уржамшись.
no subject
Мне вот сегодня утром в голову пришло, что если бы эти названия тупо переводились - вулкан Ледниковой Горы, скажем - никто не видел бы в этом ничего смешного.
no subject
no subject
no subject
Re: Вариации на тему
no subject
no subject
no subject
а вообще, каждый язык по-своему прекрасен.
Русский вон почти все другие народы считают ужасно сложным языком.
no subject
Вообще-то у германских языков структура такая.
no subject