morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2010-02-25 07:25 am

Хаґівара Сакутаро

Бамбук та оця печаль

Хворе обличчя земної поверхні

На земній поверхні немов проступає
Самотнє обличчя хворої людини

На мулявій імлі земної поверхні
Де-поде прокльовуються стеблі травички,
Немовби десь там – щуряче кубло,
Немовби у кублі борюкаються щурята,
І незліченні хвостики стирчать волохаті,

Під час зимового сонцестояння,
З самотньої, хворої земної поверхні
Тоненькі корінці бамбуку прокльовуються,
Прокльовуються,
І це насправді печально,
Це виглядає неначе ознака
Якоїсь глибокої, глибокої печалі.

На мулявій імлі земної поверхні
Самотнє хворе обличчя проступає.



[identity profile] majaur.livejournal.com 2011-02-01 11:55 am (UTC)(link)
Ой блин...Опять двадцать пять.