morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-01-15 03:55 pm

(no subject)

Если Бог есть, спаси меня. Если нет, пусть меня сгложут рыбы на дне озера

Иккю

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-01-15 06:27 pm (UTC)(link)
***Потому что, как вы знаете, буддизм адаптировал богов (в Японии, например, Хатимана) не как богов, а как реинкарнации будд и бодхисаттв***

Ну, а в чем принуипиальная разница...

***Если предположить, что вы правы, смысл фразы Иккю меняется полностью - он говорит почему-то о каком-то частном будде или бодхисаттве, не называя его по имени, что у буддистов не было принято, вообще говоря. Ну и - по-русски его тогда "Богом" нельзя переводить.***

Мне страшно интересно увидеть эту фрахзу в оригинале. Именно поэтому.

Но вообще-то вопрос о сукществовании Бога-Творца (Ишвары) буддизмом поднимался.

***Впрочем, я не могу отыскать и эту цитату, хотя она была в нобелевской речи Кавабаты.***

А вы знаете, где взять нобелевскую речь Кавабаты на японском?

[identity profile] angels-chinese.livejournal.com 2008-01-15 07:04 pm (UTC)(link)
***Ну, а в чем принуипиальная разница...

Они несколько по-другому осмысливаются в недрах религии - буддизм все-таки не язычество. В частности, существование такого "бога" для буддиста Иккю было простым фактом и не могло служить контраргументом против рыб :)

***Но вообще-то вопрос о сукществовании Бога-Творца (Ишвары) буддизмом поднимался.

Ну-у... сколько я помню, вопрос о сотворении мира собственно буддистской философией почти всегда упоминался только в контексте "плюнуть и забыть". А уж для дзэн-буддиста Иккю космогония явно была пустым звуком.

***А вы знаете, где взять нобелевскую речь Кавабаты на японском?

Знал бы - быстро нашел бы все цитаты :) Интересно, что в WikiQuote на английской странице слова Иккю про миры Будды и дьявола есть, а на японской - я их не нашел. Там их вообще меньше. Спросить бы у Евгения Штейнера, который Иккю занимается профессионально, но где ж того Штейнера разыщешь...

[identity profile] angels-chinese.livejournal.com 2008-01-20 11:47 am (UTC)(link)
Между тем Евгений Штейнер мне ответил - обещал написать про обе цитаты на японском в начале февраля. 待とう.