morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-01-09 04:36 pm
Entry tags:

Вот так и совершаются литературные открытия

Русский перевод - в пять строчек. Все и думают - танка. А ни фига никакая и не танка.

http://community.livejournal.com/ru_japan/847195.html?style=mine

Моя версия:
Йосано Акіко
Боягузтво

"Цим шляхом навпростець ідучи,
В море смерті ввійдеш" - навчили мене.
Повернулась на півдороги я,
Боязлива я, розважлива я -
І віднині переді мною
Бездоріжжя саме,
Роздоріжжя саме тільки тягнеться.


与謝野晶子:卑怯


その路をずつと行くと
死の海に落ち込むと教へられ、
中途で引返した私、
卑怯な利口者であつた私、
それ以来、私の前には
岐路と
迂路とばかりが続いてゐる。