morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2007-04-03 08:53 am

Предсмертное хокку Окиты Содзиро

動かねば
闇にへだつや
花と水

угоканэба,
ями ни хэдацу я
хана то мидзу

Не двинувшись,
Пребудут разделенными во тьме
Цветы и воды

Совсем не тот настрой, что у Хидзикаты, верно? Как будто Окита знал, что в кино и манге его будут изображать хрупким, нежным и почти женственным, а сцены его смерти непременно будет сопровождаться опаданием лепестков сакуры.

Стих этот, в отличие от простецкого стиха Хидзикаты, нуждается в некоторой расшифровке образов и смыслов.

"Цветок" для японца по умолчанию - сакура. Если говорят просто о цветах, не уточняя, что это за цветы - говорят о сакуре. Дни любования сакурой, "ханами", переводятся просто как "глядеть на цветы". И если я не ошибаюсь в этимологии, то "сакура" - однокоренное слово с глаголом "цвести" - "саку".

Сакура в японской культуре - символ оч-чень многозначительный, но я хочу заострить внимание на одном из значений этого символа: цветы сакуры - символ ранней, безвременной смерти.

Как известно, сакура цветет так красиво именно потому, что цветы появляются раньше, чем почки. С началом цветения сакуры начинается "настоящая" весна. Естественно, весна ассоциируется с "весной жизни" - юностью. С цветами сакуры поэзия традиционно сравнивает молоденьких девушек - в то время как женщин постарше сравнивает с летними и осенними цветами. А в третьей четверти цветения сакуры она начинает опадать - и белые лепестки сыплются на землю как снег, напоминая японцу о бренности всякой красоты. Поэтому-то сакура и стала символом смерти совсем юного человека, котторый ушел, не оставив после себя детей, не принеся "плода", в расцвете красоты и силы.

Фраза про то, что цветы и воды пребудут разделенными во тьме, кажется "обстракцией", но на самом деле образ довольно прозрачен: когда темно, цветы сакуры не отражаются в воде (а во время ханами особый шарм имеет любовние цветами на берегу водоема, чтобы это весеннее буйство еще и отражалось в воде, удваивая количество красоты на душу населения).



Цветы не отражаются - но только если они неподвижны. Если они опадают - то падают в воду и опять воссоединяются с ней, но уже не в образе, а, так сказать, во плоти.

Но опасть для цветка означает - умереть.

Очень, очень печальное стихотворение...

[identity profile] morthan2006.livejournal.com 2007-04-03 06:27 am (UTC)(link)
Очень поэтично, но только слово "обстракция" режет глаз. Если просто опечатка, то исправьте, пожалуйста... А если так и задумано, то ладно. Сорри за замечание...

Так задумано

[identity profile] morreth.livejournal.com 2007-04-03 06:36 am (UTC)(link)
Это из повести Б. Штерна. У него там цензор, просматривая номер журнала перд выходом, пишет на одной из иллюстраций: "обстракция!"

Re: Так задумано

[identity profile] morthan2006.livejournal.com 2007-04-03 06:51 am (UTC)(link)
Не знал... Могу удалить свой коммент, дабы не портить общее впечатление. Хотя... вдруг потом ещё кто-нибудь спросит? Ладно, пусть висит...

Re: Так задумано

[identity profile] morreth.livejournal.com 2007-04-03 08:42 am (UTC)(link)
Пусть висит. Народ ведь не знает, что у меня "обстракция" -давно уже "крылатое слово" ДВП.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_shazy_/ 2007-04-03 06:42 am (UTC)(link)
Спасибо. До сих пор нигде этого не видела.

[identity profile] el-d.livejournal.com 2007-04-03 07:33 am (UTC)(link)
Тогда еще одну глоссу нужно.

С уважением,
Антрекот

[identity profile] morreth.livejournal.com 2007-04-03 08:41 am (UTC)(link)
Нет. Пусть читатели просто впечатляются.

[identity profile] knjazna.livejournal.com 2007-04-03 07:56 am (UTC)(link)
Спасибо.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2007-04-03 08:09 am (UTC)(link)
Ну, судя по тому, что, кажется, является его фото, он был если уж не мелким, то достаточно худощавым и невысоким.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2007-04-03 08:40 am (UTC)(link)
Хидзиката, по японским тогдашним меркам дылда, был ростом с меня - 175

А есть предложение иероглифы класть картиночкой.

[identity profile] the-cher.livejournal.com 2007-04-03 09:21 am (UTC)(link)
Для таких как я у которых не стоит и не будет стоять восточная поддержка.

P.S.Стихотворение и правда печальное. Совсем.

[identity profile] el-d.livejournal.com 2007-04-03 11:49 am (UTC)(link)
Вариант посуше

"Пока недвижны,
разделены темнотой
цветок и вода."

С уважением,
Антрекот

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2007-04-03 11:59 am (UTC)(link)
Ольгин воспринимается лучше.

[identity profile] nasse.livejournal.com 2007-04-03 12:54 pm (UTC)(link)
Мне нравится "цветы и воды"

[identity profile] el-d.livejournal.com 2007-04-03 01:55 pm (UTC)(link)
так я и говорю - посуше.

С уважением,
Антрекот

[identity profile] arashi-opera.livejournal.com 2007-04-03 02:18 pm (UTC)(link)
Да. Очень красиво и очень печально.

[identity profile] hild-0.livejournal.com 2008-10-07 01:18 pm (UTC)(link)
Спасибо за перевод и за разъяснение. Действительно - очень печальное.
То есть пока они недвижны - они живут...
Мне эти стихи похожи на кадр, застывшую картинку, запечатленное мгновение. Очень видимо.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-10-07 01:50 pm (UTC)(link)
***То есть пока они недвижны - они живут...***

НО не видят и не знают друг друга.

Домо аригато гозаимас!

[identity profile] hattori-reiko.livejournal.com 2011-06-30 11:28 am (UTC)(link)
Домо ароигато гозаимас
за Ваши замечательные переводы Стихов интересных мне Людей!
И за пояснения к ним!
Для меня это очень важно, для понимания их ( строк, Людей, эрохи...)
Проникаешься. Его состоянием. Проникаешь в глубины сердца. Так трогательно звучат!
И... красиво... очень зрительный и осязаемый образ...
и великолепно передан!

Глупый вопрос

[identity profile] hattori-reiko.livejournal.com 2011-06-30 11:34 am (UTC)(link)
Этот комент можно удалить.
Не очень рассчитываю на ответ на него ^^
Глупо спрашивать, но...
Мне интересно, Яманами писал предсмертное стихотворение?
Ведь у него такое показательное сеппуку было! Должен был!
У Вас нет этих строк и перевода?
Знаю, нескромно... но интересно всё, связанное с Шинсеном! И поэзию японскую люблю!

Re: Глупый вопрос

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-06-30 12:59 pm (UTC)(link)
Да, он написал предсмертное стихотворение в китайском стиле.
Я его включила в свой сборник "мечом и кистью: поэзия самураев".

Не публичный вопрос

[identity profile] hattori-reiko.livejournal.com 2011-06-30 04:14 pm (UTC)(link)
Я тут в ЖЖ недавно ( и, наверное, блондинка!)
Не знаю как личные сообщения писать-отправлять.
Очень личный и меркантильный вопрос:
Где в Днепропетровске можно купить эту книгу? ( она уже издана?) и, надеюсь, по цене она доступная ^^
Или хотя бы издательство... ( планирую в Днепре быть в июле, и точно съезжу в сентябре на Акихабару, аниме-фест)
Обыватель из г. Запорожье

Извеняюсь за настырность и назойливость.

Re: Не публичный вопрос

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-06-30 05:44 pm (UTC)(link)
Пока нигде, т. к. она не вышла еще.
Как выйдет - я сразу напишу.

Re: Не публичный вопрос

[identity profile] hattori-reiko.livejournal.com 2011-06-30 07:44 pm (UTC)(link)
Жду с нетерпением!
^______________^