"Мост в Терабитию"
Когда меня попросили написать послесловие к "Мосту в Теравифию", я обрадовалась и испугалась одновременно. Писать послесловия к классикам детской литературы - занятие ответственное. Того и гляди, сорвешься либо в академизм, либо в эмоциональное сюсюканье. Потому что, с одной стороны, Патэрсон - классик, а с другой - литература все-таки детская.
Когда я узнала, что Н. Л. Трауберг похвалила послесловие - я от радости чуть с ума не сошла. Я доверяю вкусу этой женщины, которая, совсем меня не зная, сделала для меня так много.
Потом я боялась, что не получится фильм. Ролик - проклятье рекламистам! - внушал мысль, что это фэнтези вроде "Нарнии". В трейлере собрали все раскиданные по фильму спецэффекты, а их там совсем чуть. Хотя в фильме Терабития, эта Швамбрания двух американских детишек, показана более детально, чем в книге - у Патэрсон вообще отсутствует какой бы то ни было "сеттинг". Центром ее повествования является _настоящий_, а не фантазийный уход. Она не собиралась копировать Льюиса. Несколько слов о Терабитии там, штрих здесь - и достаточно.
В фильме Лесли говорит и о "Темном властелине", и о злобных троллях - и ее фантазии оживают при помощи компьютерной графики. Мне это представлялось лишним, заманухой для недалекого зрителя - но где-то на середине фильма я поняла, что иначе просто нельзя: у Патэрсон нет "сеттинга" Терабитии, но много "атмосферы". В фильме "атмосферу" не покажешь, но можно показать лохматых злобных "белогартов" и пчелиное войско, и саму терабитию - в конце...

Но вот от чего я безоговорочно в восторге - это от образа отца в фильме. Когда бы ни появился в кадре этот плечистый мужик с суровым лицом - его сопровождает в кадре металлический звон, этакое легкое. но грозное побрякивание. Он фермер, отец пяти детей, вынужденный отчаянно "крутиться". Это Мужчина с большой буквы - вламывая от зари до зари в будни и по выходным, он ни полусловом не намекает, что жена могла бы отдать младших в детский садик и поискать работу. Добрый и сердечный человек, он вынужден на людях носить этакий "панцирь" суровости - и он все время ходит с большущей связкой ключей и каким-то инструментом, который бряцает в карманах.
И то же металлическое побрякивание сопровождает появление детей в "Терабитии". Это звенит под ветром мобиль под разбитым ветровым стеклом заброшенной машины - хотя лесли говорит, что это "звенят цепи узников Темного Властелина". И этот тихий зловещий звон сопровождает появление в терабитии "зла".
Образ отца, мотив освобождения узников и эта связка ключей, вокруг которой разворачивается отдельный маленький сюжет - мотив, которого не было в книге Патэрсон, и который очень удачно вписался в фильм. Момент, когда Джесс бежит от бесплотной черной тени, готовой его поглотить - а потом эта позвякивающая тень превращается в любящего отца и оказывается, что этот плотский, тяжеловесный мужик _действительно_ узник Темного Властелина - бедности, отчужденности, социальных стереотипов - этот момент просто великолепен.
Теперь о плохом. Во-первых, всеобщий психоз насчет аффтарских прав, дойдя до стадии полного маразма, заставил продюсеов поубирать из фильма все ссылки на "Нарнию" и Аслана. А ведь само слово "Терабития" взято из "Нарнии" - еще в те времена, когда защита авторских прав не носила характера массового безумия. Героиня Патерсон придумывает волшебную страну именно потому что читала "Нарнию" и название для нее берет из "Нарнии" - собственно, поэтому Патэрсон и не разрабатыват никаокго сеттинга - она не хочет конкуренции с Льюисом и пишет вообще о другом. Но эти отсылки там нужны, хотя и не смертельно необходимы.
Во-вторых - СМЕРТЬ ЛОКАЛИЗАТОРАМ!!!
Ну и, конечно, рекламный ролик. Об ощущении обмана пишут все, кто оставляет свои отзывы в местах вроде "Кинокадр. ру". Даже если хвалят фильм - а хвалят его много.
Целевая аудитория в лице Дашки фильм одобрила, в конце уговаривала меня не плакать (совершенно напрасные уговоры, я ревела в три ручья, как и над книгой) и попрекнула меня тем, что я ей не дала книгу, и вообще не сказала, что у нас она есть. Мне было до красноты стыдно, потому что я полагала Дашку еще слишком маленькой для такой книги - то есть, совершила ту же ошибку, что и герой фильма, Джесси Аронс.
Бонус тем, кто дочитал: рецензия Юрия Лущинского.
Когда я узнала, что Н. Л. Трауберг похвалила послесловие - я от радости чуть с ума не сошла. Я доверяю вкусу этой женщины, которая, совсем меня не зная, сделала для меня так много.
Потом я боялась, что не получится фильм. Ролик - проклятье рекламистам! - внушал мысль, что это фэнтези вроде "Нарнии". В трейлере собрали все раскиданные по фильму спецэффекты, а их там совсем чуть. Хотя в фильме Терабития, эта Швамбрания двух американских детишек, показана более детально, чем в книге - у Патэрсон вообще отсутствует какой бы то ни было "сеттинг". Центром ее повествования является _настоящий_, а не фантазийный уход. Она не собиралась копировать Льюиса. Несколько слов о Терабитии там, штрих здесь - и достаточно.
В фильме Лесли говорит и о "Темном властелине", и о злобных троллях - и ее фантазии оживают при помощи компьютерной графики. Мне это представлялось лишним, заманухой для недалекого зрителя - но где-то на середине фильма я поняла, что иначе просто нельзя: у Патэрсон нет "сеттинга" Терабитии, но много "атмосферы". В фильме "атмосферу" не покажешь, но можно показать лохматых злобных "белогартов" и пчелиное войско, и саму терабитию - в конце...

Но вот от чего я безоговорочно в восторге - это от образа отца в фильме. Когда бы ни появился в кадре этот плечистый мужик с суровым лицом - его сопровождает в кадре металлический звон, этакое легкое. но грозное побрякивание. Он фермер, отец пяти детей, вынужденный отчаянно "крутиться". Это Мужчина с большой буквы - вламывая от зари до зари в будни и по выходным, он ни полусловом не намекает, что жена могла бы отдать младших в детский садик и поискать работу. Добрый и сердечный человек, он вынужден на людях носить этакий "панцирь" суровости - и он все время ходит с большущей связкой ключей и каким-то инструментом, который бряцает в карманах.
И то же металлическое побрякивание сопровождает появление детей в "Терабитии". Это звенит под ветром мобиль под разбитым ветровым стеклом заброшенной машины - хотя лесли говорит, что это "звенят цепи узников Темного Властелина". И этот тихий зловещий звон сопровождает появление в терабитии "зла".
Образ отца, мотив освобождения узников и эта связка ключей, вокруг которой разворачивается отдельный маленький сюжет - мотив, которого не было в книге Патэрсон, и который очень удачно вписался в фильм. Момент, когда Джесс бежит от бесплотной черной тени, готовой его поглотить - а потом эта позвякивающая тень превращается в любящего отца и оказывается, что этот плотский, тяжеловесный мужик _действительно_ узник Темного Властелина - бедности, отчужденности, социальных стереотипов - этот момент просто великолепен.
Теперь о плохом. Во-первых, всеобщий психоз насчет аффтарских прав, дойдя до стадии полного маразма, заставил продюсеов поубирать из фильма все ссылки на "Нарнию" и Аслана. А ведь само слово "Терабития" взято из "Нарнии" - еще в те времена, когда защита авторских прав не носила характера массового безумия. Героиня Патерсон придумывает волшебную страну именно потому что читала "Нарнию" и название для нее берет из "Нарнии" - собственно, поэтому Патэрсон и не разрабатыват никаокго сеттинга - она не хочет конкуренции с Льюисом и пишет вообще о другом. Но эти отсылки там нужны, хотя и не смертельно необходимы.
Во-вторых - СМЕРТЬ ЛОКАЛИЗАТОРАМ!!!
До середины фильма еще было ничгео - они старались держаться близко к тексту, но центральный диалог они просто изнасиловали. Чтобы дать вам представление о степени изнасилования (а по американским законам это является изнасиловением первой степени тяжести), приведу диалог полностью из книги:
"- Про Иисуса так интересно!
- Это почему?
- Они его хотят убить, а Он им ничего не сделал, – она немного смутилась. – Такая прекрасная история… как про Линкольна, или Сократа… или про Аслана.
– Она не прекрасная, – вмешалась Мэй Белл. – Она ужасная. Гвозди в руки вбили, это ж подумать!
– Мэй Белл права, – сказал Джесс, спускаясь в самую глубь своей души. – Иисус умер, потому что мы очень грешные.
– Ты думаешь, это правда?
Он был поражён.
– Лесли, так в Библии написано!
Она посмотрела на него, словно хотела поспорить, но передумала.
– Очень странно, правда? – она покачала головой. » .
В фильме финальную фразу перевели так:
– Тебе надо в это верить, и это плохо. Мне не надо, и это хорошо.
Ну ладо, про Аслана нельзя из-за аффтарских прав. Хотя можно было бы оставить Сократа или Линкольна. Но какого... пороть отсебятину в кинопереводе, когда под рукой книга, по которой диалог можно перевести в точности???
"- Про Иисуса так интересно!
- Это почему?
- Они его хотят убить, а Он им ничего не сделал, – она немного смутилась. – Такая прекрасная история… как про Линкольна, или Сократа… или про Аслана.
– Она не прекрасная, – вмешалась Мэй Белл. – Она ужасная. Гвозди в руки вбили, это ж подумать!
– Мэй Белл права, – сказал Джесс, спускаясь в самую глубь своей души. – Иисус умер, потому что мы очень грешные.
– Ты думаешь, это правда?
Он был поражён.
– Лесли, так в Библии написано!
Она посмотрела на него, словно хотела поспорить, но передумала.
– Очень странно, правда? – она покачала головой. » .
В фильме финальную фразу перевели так:
– Тебе надо в это верить, и это плохо. Мне не надо, и это хорошо.
Ну ладо, про Аслана нельзя из-за аффтарских прав. Хотя можно было бы оставить Сократа или Линкольна. Но какого... пороть отсебятину в кинопереводе, когда под рукой книга, по которой диалог можно перевести в точности???
Ну и, конечно, рекламный ролик. Об ощущении обмана пишут все, кто оставляет свои отзывы в местах вроде "Кинокадр. ру". Даже если хвалят фильм - а хвалят его много.
Целевая аудитория в лице Дашки фильм одобрила, в конце уговаривала меня не плакать (совершенно напрасные уговоры, я ревела в три ручья, как и над книгой) и попрекнула меня тем, что я ей не дала книгу, и вообще не сказала, что у нас она есть. Мне было до красноты стыдно, потому что я полагала Дашку еще слишком маленькой для такой книги - то есть, совершила ту же ошибку, что и герой фильма, Джесси Аронс.
Бонус тем, кто дочитал: рецензия Юрия Лущинского.

no subject
То, что фильм понравился Даше, говорит о том, что это один из немногих случаев, когда в произведении скрыто так много, что оно становится взрослым, оставаясь при этом детским...
Блин, надо чаще созваниваться!
А книжку как-нибудь дашь почитать?
no subject
вообще, хорошая серия "тропа пилигрима".
к сожалению, не все дети понимают, про что Патерсон пишет(( Да и мамы не все. поетому в нашей библиотеке книга не пользуется спрсом. может, хоть по следам фильма захотят прочесть...
no subject
no subject
no subject
"- Тебе надо в это верить, и тебе это не нравится. Мне не надо, и мне это кажется прекрасным."
Но диалог в фильме больше потерялся не из-за перевирания фразы, а из-за сокращения. Хотя все же напортили не так много.