Я прошу Вас по возможности простить меня за то, что в своем блоге на Ли.ру я использовал Ваш перевод без указания автора. Видит бог, я и понятия не имел о том, кто именно является автором русского текста - текста замечательного, как уже заметили ранее, звучащего очень по-киплинговски. Текст бродит по просторам рунета, я наткнулся на него в поэтической секции форума моего провайдера без указания имени переводчика. Узнал я об вашем авторстве совершенно случайно - я обнаружил, что Ваш ЖЖ стал источником многочисленных визитов ко мне, и вот только сегодня, зинтересовашись этим и просматривая Ваш Журнал, я наткнулся на этот пост. Во-первых, Ваше имя немедленно займет заслуженное место, я всегда стараюсь указывать у себя источники информации или авторов, но если Вам неприятен факт использования Вашего текста без Вашего ведома и согласия - я готов немедленно по Вашему требованию удалить его со страниц своего блога. Приношу глубочайшие извинения и выражаю Вам свое восхищение Вашим мастерством переводчика. Подписываюсь: http://www.liveinternet.ru/users/_robot_marvin_/
no subject
no subject
no subject
Жизнь не совсем несправедлива, а?
no subject
no subject
Во-первых, Ваше имя немедленно займет заслуженное место, я всегда стараюсь указывать у себя источники информации или авторов, но если Вам неприятен факт использования Вашего текста без Вашего ведома и согласия - я готов немедленно по Вашему требованию удалить его со страниц своего блога.
Приношу глубочайшие извинения и выражаю Вам свое восхищение Вашим мастерством переводчика.
Подписываюсь: http://www.liveinternet.ru/users/_robot_marvin_/
(no subject)