morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2005-09-01 06:49 am

Песнь о спойлерах

Слова Эли Бар-Яалома, перевод - мой.

(переводы имен даны по Маше Спивак)

Учебник зельеделья
Тебе теперь милей.
Но Принц, что делал зелья,
Он на самом деле - ***

ДАЛЬ-ШЕ СПОЙ-ЛЕР!
Глазки отведи!
Книжку прочитаешь -
Тогда и приходи!

Война разит как вирус,
Война разит как мор:
Недавно умер Сириус,
Теперь вот - ***

ДАЛЬ-ШЕ СПОЙ-ЛЕР!
Глазки отведи!
Книжку прочитаешь -
Тогда и приходи!

Целует Джинни Дина, как
В предсвадебном угаре,
Но дальше поглядим-ка:
Она целует ***!

ДАЛЬ-ШЕ СПОЙ-ЛЕР!
Глазки отведи!
Книжку прочитаешь -
Тогда и приходи!

Носить Лаванду на руках
Пришлось бедняге Рону
Но та витает в облаках -
Возьмем-ка ***!

ДАЛЬ-ШЕ СПОЙ-ЛЕР!
Глазки отведи!
Книжку прочитаешь -
Тогда и приходи!

Итак, мы поситали все -
Спасибо небесам! -
И ждем седьмую книгу,
Что кончается на "***"

ДАЛЬ-ШЕ СПОЙ-ЛЕР!
Глазки отведи!
Книжку прочитаешь -
Тогда и приходи!

СПОЙЛЕР! Вот обидно!
Я ж не хотел читать!
И хоть мне очень стыдно -
Пойду прочту опять!

:-)

[identity profile] ksann.livejournal.com 2005-09-01 08:01 am (UTC)(link)
Дико ржу.

[identity profile] khatul.livejournal.com 2005-09-11 05:10 am (UTC)(link)
Спасибо, Оля! Отличный перевод. Я получил массу удовольствия.

(Только какой русский эквивалент Snape имеется в виду, что он рифмуется с "милей"?)

Эли Бар-Яалом.

[identity profile] shoshana-flor.livejournal.com 2005-09-17 05:23 am (UTC)(link)
Злодеус Злей.
А вот чего я не поняла - так это смысла последней строфы.

[identity profile] khatul.livejournal.com 2005-09-17 09:41 am (UTC)(link)
ДжКР обещала, что последним словом 7-й книги будет scar (шрам).