morreth: (Злая)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2005-07-01 09:05 am

(no subject)

"Однако, держа в уме то, что по твердому убеждению Честертона эпикуреизм и безверие автоматически ведут человека ко всяческой мерзости (так что ежели безбожный материалист остается покамест порядочным человеком, то разве что вопреки истинному смыслу своего выбора), можно заключить, что генерал Сент-Клэр – это нечто вроде своеобразного портрета Кутузова, довершенного по его же собственной внутренней логике, какой она привиделась бы Честертону, знай он Кутузова; и явился бы этот портрет вполне адекватным, будь (по Честертону) завершен сообразно своим убеждениям сам оригинал".

Хороший человек - но иногда хочется так дать больно!

Апдейт: речь вот об этом очерке, который в любом случае стоит прочтения:

http://www.wirade.ru/cgi-bin/wirade/YaBB.pl?board=histn;action=display;num=1110670808;start=0

Re: Ну понимаешь,

[identity profile] audiart.livejournal.com 2005-07-02 07:06 pm (UTC)(link)
Мне, по правде говоря, интереснее, как этот текст переводчик читал. Там в переводе - "Сдается мне, хвастливый пройдоха был не из таковских, чтобы запродаться дьяволу". "Сведением счетов с покойником" я бы это все равно не назвала, если учесть предыдущие два предложения, но, по крайней мере, могу понять, что тут зацепило Антрекота. Тут же мало того, что формулировка изменена, тут еще выражение swaggering blade переведено очень странно. I bet, Честертон имел в виду значение "надутый, высокомерный", а не "хвастливый".