2012-04-03

morreth: (Default)
2012-04-03 03:24 pm
Entry tags:

Бличевое

А вот интересно, есть у нас в Блич-фэндоме хоть один человек, способный косплеить Ичиго ГОЛЫМ ДО ПОЯСА?

Рыжий парик и черное кимоно натянуть не штука. А вот мускулы накачать...
morreth: (Default)
2012-04-03 06:41 pm
Entry tags:

Ни дня без Иссы

門番が明てやりけり猫の恋
monban ga akete yari keri nako no koi

Стражник, открывай,
Да пошире, ворота
Гулене-коту!

汚れ猫それでも妻は持ちにけり
yogore neko sore demo tsuma wa mochi ni keri

Хоть и грязен весь
Этот кот, но ведь и он
Имеет жену.

親猫が蚤をも噛んでくれにけり
oya neko ga nomi wo mo kande kure ni keri

Кошка-мамаша
Все выкусывает блох
У своих котят.
morreth: (Default)
2012-04-03 06:51 pm

Козлы!

То бишь, здоровенные балды застывшего металла.



Помните, в одну из ночных смен наши орлы спалили три сталевоза? Вот с одного из них пришлось снять стальковш и слить в приямок металл.


А сейчас его достали из приямка.
Still warm, как сказал бы капитан Барбосса.

Под катом - несколько фоток нашей новой разливочной машинки.
Read more... )
morreth: (Default)
2012-04-03 10:18 pm

Ночная смена

Отбываю рабочую ночь в пустом офисе. Чувства двойственные: С одной стороны, никто не дергает и можно заниматься творчеством, с другой - неловко бездельничать...


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

morreth: (Default)
2012-04-03 11:04 pm

Устный или письменный?

Я для себя решила так: когда имеешь дело с хорошим грамотным английским, то лучше письменный. Потому что письменный перевод с лютого канцелярита, еще и в исполнении итальянца - мрак. С не-носителями лучше устно: как бы дико ни искажались слова, можно показать на пальцах.


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.