Краткое впечатление от "Анны Карениной"
Учитывая, что это тридцать какая-то по счету экранизация романа Толстого, перед Стоппардом и Райтом задачка стояла поистине адская: сделать так, чтобы зрители, которым интрига знакома давно и детально, не уснули на десятой минуте фильма. Ну то есть понятно, что никто нихуа не помнит ни Левина, ни Щербацких, ни княгиню Мягкую, а помнит только "все смешалось в доме Облонских" и поезд. Но все думают, что помнят.
Кроме того, существует проблема неизбежной клюквы, и Стоппард, автор "Берега Утопии", с ней прекрасно знаком. Так что Стоппард-Райт делают совершенно естественный ход, и совершенно беспроигрышный: они превращают фильм в "режиссерский спектакль". Ну, трейлер все видели: сцена, декорации, покрытый сплошной изморозью поезд. И каждая деталь оголтело СИМВОЛИЗИРУЭ (прости, Нина, но тут иначе не скажешь).
Кстати, несмотря на все эти театральные условности, постановка очень буквоедская. Вплоть до того, что герои в точности повторяют жесты, описанные Толстым. И при этом очень холодная. Не знаю, может, виной всему - раздражение от того, что я не попала на "Хоббита", но персонжам отчего-то совсем не хотелось сочувствовать. Ну вот никому из них. Читаешь книгу - жалеешь, грустишь, бесишься... Смотришь кино - только один вопрос в голове: ну и как же Райт решит следующую сцену? Ах, в кромешной тишине трепещет в ритме зачастившего сердца веер в руках Анны, потом этот ритм сливается с ритмом копыт, Вронский на Фру-Фру делает кувырок прямо со сцены в партер... Браво, маэстро!
А себе думаешь: мля, лучше бы ты, мать, пошла на цирк Дю Солей, раз уж с Хоббитом не склалось... Там лошадок не мучают...
Кроме того, существует проблема неизбежной клюквы, и Стоппард, автор "Берега Утопии", с ней прекрасно знаком. Так что Стоппард-Райт делают совершенно естественный ход, и совершенно беспроигрышный: они превращают фильм в "режиссерский спектакль". Ну, трейлер все видели: сцена, декорации, покрытый сплошной изморозью поезд. И каждая деталь оголтело СИМВОЛИЗИРУЭ (прости, Нина, но тут иначе не скажешь).
Кстати, несмотря на все эти театральные условности, постановка очень буквоедская. Вплоть до того, что герои в точности повторяют жесты, описанные Толстым. И при этом очень холодная. Не знаю, может, виной всему - раздражение от того, что я не попала на "Хоббита", но персонжам отчего-то совсем не хотелось сочувствовать. Ну вот никому из них. Читаешь книгу - жалеешь, грустишь, бесишься... Смотришь кино - только один вопрос в голове: ну и как же Райт решит следующую сцену? Ах, в кромешной тишине трепещет в ритме зачастившего сердца веер в руках Анны, потом этот ритм сливается с ритмом копыт, Вронский на Фру-Фру делает кувырок прямо со сцены в партер... Браво, маэстро!
А себе думаешь: мля, лучше бы ты, мать, пошла на цирк Дю Солей, раз уж с Хоббитом не склалось... Там лошадок не мучают...

no subject
краще тягнути з putlocker.
no subject
І в кіні бачила, и закачаного маю.
Я на 3Д ніяк не потраплю!
no subject
надалі мовчатиму.
no subject
http://morreth.livejournal.com/1911897.html
no subject
no subject
Зато сегодня наконец нашла соловьёвскую версию - её таки выложили на рутрекер, хоть и с пометкой Т (временно).