morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2012-05-02 08:37 am

Бакин и Стругацкие

Здравствуйте, Борис натанович!
Это опять Ольга, которая пишет работу об АНС как переводчике.
Есть незаслуженно малоизвестный у нас японский писатель Кёкутэй Бакин, автор романа «Легенда о восьми псах-воинах дома Сатоми из Нансо» (Нансо Сатоми Хаккэндэн). Бакин – современник Энтё, которого переводил Ваш брат, и о самом Бакине он не слышать не мог, конечно. Меня интересует, существовало ли прямое влияние? В романе Бакина Псы-воины, будучи мистическими братьями, мечены каждый родинкой в форме цветка пиона и бусинкой из буддийских чёток, но с иероглифами, обозначающими конфуцианские добродетели. Согласитесь, это очень похоже на «детонаторы» и метки подкидышей из ЖМВ. Это аллюзия на «Легенду о восьми псах» или просто случайное совпадение?
Чигиринская Ольга
<kagero@mail.ru>
Dnepropetrovsk, Ukraine - 04/29/12 20:46:26 MSK
Не знаю, как АН, – я никогда не слышал о таком писателе. Но ведь идея «меток», согласитесь, совсем незамысловата. Ей-богу, она не нуждается в каком-либо «первоисточнике». Гораздо труднее придумать (интересную) специфику их «использования», – ну, так мы и не придумали, оставили загадку загадкой (как, впрочем, и многое в этой повести).

[identity profile] al-dragon.livejournal.com 2012-05-02 06:29 am (UTC)(link)
Ну, японистом-то был АНС, так что БНС может и не знать...

[identity profile] timofeikoryakin.livejournal.com 2012-05-02 11:45 am (UTC)(link)
Бориса Натановича, похоже, бесполезно спрашивать о цитатах (если они не оговорены прямо в тексте), аллюзиях, заимствованиях и т.п. Я его несколько лет назад сдуру про ECOMCON из "Пяти дней в мае" спросил, а через год прочёл в письмах, что, в отличие от Аркадия Натановича, он читал только воениздатовский перевод...