morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2009-11-13 02:23 pm

О "книжных мальчиках"

Копаясь в книгах, написанных о "Цзин Пин Мэй", набрела на такие сведения: Шутун, слуга-любовник героя, назван, как нередко в китайских книгах бывает, не по имени, а по должности: книжный мальчик, шу-тун.

Должность эта в богатых китайских домах состояла в том, чтобы прислуживать хозяину в кабинете - ухаживать за книгами, письменными приборами, цветами, выполнять мелкие поручения типа написать что-то кому-то (ибо нувориши эпохи Мин были публикой полуграмотной) - ну и частенько между хозяином и миловидным мальчиком затевалось то, что описано в романе.

Оказывается, настолько частенько, что выражение "книжный мальчик" стало таким же эвфемизмом как "луньян". В смысле, он служит книжным мальчиком - а-а, с ним все понятно. Герой "Подстилки из плоти" держит поначалу у себя двух таких, и в общем даже не скрывает, что не ради книг он их держит...

Так что если вы отрекомендуете кого-то начитанному китайцу как "книжного мальчика", он вас может не так понять :).

[identity profile] irien24.livejournal.com 2009-11-13 01:44 pm (UTC)(link)
Ишь до чего книжки доводят! ))))

[identity profile] veber.livejournal.com 2009-11-13 04:07 pm (UTC)(link)
Хе-хе.
Думаю, это примерно эквивалентно нашему "секретутка". Не хотите добавить такую трогательную терминологию в "Мятежный дом", мне кажется, это было бы забавно.

[identity profile] klangtao.livejournal.com 2009-11-14 11:02 am (UTC)(link)
А пока будешь думать, у меня в "Керокопии" появится поп(хм...)-звезда Юра Шутун-ов :)