morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2010-05-10 01:16 am

正しいかどうか、読んでみてください!

ユーリ*べラーシ

部将がいなかったので、退けた。
敵軍が勢いので、退けた。
四人だけ残したので、退けた。
誰でも非難しないので、退けた。
退かなかったので、塹壕で末代に残ってしまった。
退かなかったので、今死肉になってしまった。
退かなかったので、母親を泣かせられてしまった。
退けても、
後ろにロシアがあったので、
退かなかった。

Юрий Белаш

Мы могли отойти: командиров там не было.
Мы могли отойти: было много врагов.
Мы могли отойти: было нас всего четверо.
Мы могли отойти – и никто б нас не стал упрекать.
Мы могли отойти, но остались в окопах навеки.
Мы могли отойти, но теперь наши трупы лежат.
Мы могли отойти, но теперь наши матери плачут.
Мы могли отойти – только мы не смогли отойти:
за спиною Россия была.

Апдейт: тру перевод от носителя языка. Спасибо, Юта!


私たちは逃げた。 なぜなら将軍が不在だった。
私たちは逃げた。 敵が多すぎた。
私たちは逃げた。 なぜなら私たちはもう4人しか残っていなかった。
私たちは逃げた。 そして誰もそれを責めなかった。
私たちは逃げることができたが、壕に残った。
私たちは逃げることができたが、そのまま殺されて死体となった。
私たちは逃げることができたが、母の悲しみを聴いた。

私たちは逃げることができた、しかし逃げることはできない
なぜなら私たちの背後にはロシアがあった

[identity profile] shmyrina.livejournal.com 2010-05-11 04:58 am (UTC)(link)
部将ではなかった - Не был командиром (?)
四人だけが残した - не лучше ли через しか?

[identity profile] morreth.livejournal.com 2010-05-11 05:38 pm (UTC)(link)
1. А как тогда? Я чего-то торможу. がなかった?
2. Принято.

[identity profile] shmyrina.livejournal.com 2010-05-11 06:29 pm (UTC)(link)
いなかった, по идее, должно стоять. Кто-то где-то есть - いる.

[identity profile] shmyrina.livejournal.com 2010-05-12 03:34 am (UTC)(link)
Ольга, извините, посмотрела апдейт: там, где теперь -сика появилось - вы пропустили глагол на отрицательную форму поменять, как частица требует.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2010-05-12 08:32 am (UTC)(link)
Как вредно переводить с температурой.

[identity profile] yuta-siberia.livejournal.com 2010-05-12 09:54 am (UTC)(link)
если я, так напишу.

私たちは逃げた。 なぜなら将軍が不在だった。
私たちは逃げた。 敵が多すぎた。
私たちは逃げた。 なぜなら私たちはもう4人しか残っていなかった。
私たちは逃げた。 そして誰もそれを責めなかった。
私たちは逃げることができたが、壕に残った。
私たちは逃げることができたが、そのまま殺されて死体となった。
私たちは逃げることができたが、母の悲しみを聴いた。

私たちは逃げることができた、しかし逃げることはできない
なぜなら私たちの背後にはロシアがあった。

[identity profile] morreth.livejournal.com 2010-05-12 10:12 am (UTC)(link)
Спасибо!

(по-русски лучше говорить "я бы так написал").